5 de outubro de 2009

Deu no Euskal Kultura (I)

Notícia já meio antiga sobre o lançamento de Poesias de Espanha em São Paulo, em abril de 2009. Deu no site Euskalkultura.com, do País Basco. Versões em espanhol e basco.



El brasileño Fábio Aristimunho presenta en Sao Paulo poesía vasca, gallega, catalana y española

30/03/2009

El escritor vasco-brasileño Fábio Aristimunho presentará este viernes en Sao Paulo la colección 'Poesias de Españha, das origens à guerra civil'. Aristimunho ha trabajado en la edición y compilación de los cuatro volúmenes de esta colección dedicados a las poesías vasca, gallega, catalana y española. La presentación tendrá lugar en la Casa das Rosas de Sao Paulo, y comenzará con un debate sobre el impacto de la guerra civil en estas poesías, en el que participará también Estebe Ormazabal, profesor de euskera y miembro de la Euskal Etxea de Sao Paulo. Al debate le seguirá un recital en cinco lenguas, en el que se leerán fragmentos de los poemas recogidos en los libros, en euskera, catalán, gallego y castellano, con traducción al portugués.

Sao Paulo, Brasil. La editorial brasileña Hedra conmemora los 70 años del final de la guerra civil española con el lanzamiento de la colección 'Poesias de Espanha: das origens à Guerra Civil', una antología poética en cuatro volúmenes que reúne obras destacadas de la literatura vasca, gallega, catalana y española. Los cuatro volúmenes recogen una selección de poemas autores representativos de cada una de estas literaturas, desde sus orígenes en el siglo XII hasta el comienzo de la guerra civil. La colección ha sido compilada y traducida por el escritor vasco-brasileño Fábio Aristimunho, y destaca la influencia de la guerra como elemento de ruptura con la poesía anterior y de la desaparición de toda una generación de autores perdida en la guerra o en el exilio.

Entre los autores reunidos en la colección destacan Bernat Etxepare, José María Iparraguirre, Lauaxeta (Poesia basca), Martim Codax, Rosalía de Castro, Manuel Antonio (Poesia galega), Ausiàs March, Jacint Verdaguer, Bartomeu Rosselló-Pòrcel (Poesia catalã) y Gonzalo de Berceo, Garcilaso de la Vega y Federico García Lorca (Poesia espanhola), junto a composiciones y cantigas de origen popular.

Debate y recital

La presentación de la colección tendrá lugar en la Casa das Rosas y comenzará con un debate sobre el impacto de la guerra civil en estas poesías. Este debate contará con la participación, entre otros, de Estebe Ormazabal, profesor de euskera; Miguel Afonso Linhares, lingüísta y profesor de castellano; y el propio Fábio Aristimunho, editor y traductor de la colección. Será a las 19:00.

A continuación se ofrecerá un recital en cinco lenguas, en el que escritores invitados leerán poemas en euskera, gallego, catalán y español, con sus respectivas traducciones al portugués. Participarán, entre otros, los escritores Paulo Ferraz, Alan Mills, Andréa Catrópa y Dirceu Villa. Al término de la lectura, se proyectarán vídeos con canciones y baladas antiguas recogidas en la colección.

El acto y la colección cuentan con el apoyo del Institut Ramon Llull, Casa das Rosas, Euskal Etxea de Brasil, Associação Cultural Catalonia, Coletivo Vacamarela y el Instituto Cervantes.

Sobre Fábio Aristimunho

Fábio Aristimunho Vargas es profesor, escritor y abogado. Estudió Derecho y Letras en la Universidad de Sao Paulo (USP), y después se especializó en Derecho Internacional en la USP y en la Universidad de Salamanca (España). Ha realizado un postgraduado de Especialista en Estudios Vascos con la Fundación Asmoz de Eusko Ikaskuntza y la Universidad del País Vasco.

Aristimunho ha traducido al portugués las obras Atlas: Correspondência 2005--2007, del poeta valenciano Joan Navarro y del artista plástico catalán Pere Salinas; y La entrañable costumbre, del mexicano Luis Aguilar, entre otras. Es co-editor y traductor al castellano de la antología de jóvenes poetas Antologia Vacamarela: português, espanhol e inglês. Desde su blog Medianeiro ofrecerá información de esta presentación y otras noticias de la vida literaria brasileña y vasco-brasileña.

Fonte: site Euskal Kultura.

*


Fábio Aristimunhok euskal, galiziar, kataluniar eta espainiar poesia bilduma aurkeztuko du Sao Paulon

2009/03/30

Fábio Aristimunho idazle eta itzultzaile euskal-brasildarrak 'Poesias de Españha, das origens à guerra civil' izeneko bilduma aurkeztuko du ostiral honetan Sao Paulon. Aristimunho bildumaren editore eta itzultzailea izan da. Bildumak euskal, kataluniar, galiziar eta espainiar poesia aztertzen ditu, lau ale desberdinetan. Aurkezpena Sao Pauloko Casa das Rosas aretoan egingo da eta guda zibilak poesia hauengan izan zuen eraginari buruzko mahainguru batekin hasiko da. Eztabaida honetan Aristimunho bera eta Estebe Ormazabal, euskara irakasle eta Brasilgo Euskal Etxeko kidea, ariko dira, besteak beste. Ondoren bildumako poesien irakurraldia egingo da bost hizkuntzatan: euskeraz, katalanez, galegoz eta gazteleraz, eta bakoitzaren portuges itzulpena.

Sao Paulo, Brasil. Hedra argitaletxe brasildarrak Espainiako guda zibilaren bukaeraren 70. urteurrena gogora ekarri nahi du 'Poesias de Espanha: das origens à Guerra Civil' bilduma plazaratuz. Bilduma honek lau aletan euskal, kataluniar, galiziar eta espainiar poesiaren historia jasotzen du, XII. mendean hasi eta guda arte. Bildumaren editore eta itzultzailea Fabio Aristimunho euskal-brasildarra izan da. Lanak gudak poesia hauetan izan zuen eragina azpimarratzen du, aurreko poesiarekin hautsi egin eta egile asko desagertu edo erbesteratu egin behar izan zutelako.

Bildumak jasotzen dituen idazleen artean, besteak beste, Bernat Etxepare, Jose Maria Iparraguirre, Lauaxeta (Poesia basca), Martim Codax, Rosalía de Castro, Manuel Antonio (Poesia galega), Ausiàs March, Jacint Verdaguer, Bartomeu Rosselló-Pòrcel (Poesia catalã), Gonzalo de Berceo, Garcilaso de la Vega eta Federico García Lorca (Poesia espanhola) dira. Euren lanekin batera poesia herrikoiak eta kantigak ere biltzen dira.

Mahaingurua eta irakurraldia

Bildumaren aurkezpena Casa das Rosas aretoan egingo da eta 19:00tan hasiko da guda zibilak poesia hauetan izan zuen eraginari buruzko mahainguru batekin. Eztabaidan parte hartuko dutenen artean Estebe Ormazabal, euskara irakaslea, Miguel Afonso Linhares, hizkuntzalaria eta gaztelera irakaslea eta Fábio Aristimunho bera izango dira.

Ondoren bost hizkuntzetan poesia irakurraldia egingo da eta hainbat idazlek bildumako liburuetako poesiak irakurriko dituzte euskaraz, galegoz, katalanez eta gazteleraz, portuges itzulpenarekin. Irakurleak Paulo Ferraz, Alan Mills, Andréa Catrópa eta Dirceu Villa idazleak izango dira, besteak beste. Irakurraldiaren ostean bildumako poesi herrikoien kantuen bideoen emanaldia egingo da.

Ekimenak honako erakundeen babesa du: Institut Ramon Llull, Casa das Rosas, Brasilgo Euskal Etxea, Associação Cultural Catalonia, Coletivo Vacamarela eta Cervantes Institutua.

Fábio Aristimunhori buruz

Fábio Aristimunho Vargas irakaslea, idazlea eta abokatua da. Zuzenbidea eta Filosofia eta Letra ikasketak egin zituen Sao Pauloko Unibertsitatean (USP) eta ondoren Nazioarteko Zuzenbidean espezializazioa egin zuen USP-n eta Salamancako Unibertsitatean (Espainia). Euskal Ikasketetan Espezialista graduondokoa egin du Eusko Ikaskuntzaren Asmoz Fundazioan eta Euskal Herriko Unibertsitatean.

Aristimunhok hainbat lan itzuli ditu portuguesera, horien artean Atlas: Correspondência 2005--2007, Joan Navarro poeta valentziarraren eta Pere Salinas artista plastiko kataluniarraren arteko kolaborazioa; eta La entrañable costumbre, Luis Aguilar mexikarrarena. Antologia Vacamarela: português, espanhol e inglês, poeta gazteen antologiaren ko-editore eta gaztelerara itzultzailea da. Bere blogean, Medianeiro brasildar literaturari buruzko berriak ematen ditu.

Fonte: site Euskal Kultura.


Nenhum comentário: