2 de março de 2012

"O Fortuna" / "Ó Ventura"

Traduzi o poema medieval "O Fortuna", que é parte dos manuscritos de "Carmina Burana" e foi musicado por Carl Orff no séc. XX. Tentei o mais possível preservar a melodia e a "cantabilidade"

O Fortuna




O Fortuna

velut luna

statu variabilis,

semper crescis

aut decrescis;

vita detestabilis,

nunc obdurat

et tunc curat;

ludo mentis aciem,

egestatem,

potestatem

dissolvit ut glaciem.


Sors immanis

et inanis,

rota tu volubilis,

status malus,

vana salus

semper dissolubilis,

obumbrata

et velata

michi quoque niteris;

nunc per ludum

dorsum nudum

fero tui sceleris.


Sors salutis

et virtutis

michi nunc contraria,

est affectus

et defectus

semper in angaria.

Hac in hora

sine mora

corde pulsum tangite;

quod per sortem

sternit fortem,

mecum omnes plangite!

Ó Ventura


Trad. Fábio Aristimunho Vargas


Ó Ventura,

afiguras

a lua instável:

sempre cresces

ou decresces.

Vida detestável

que ora é dura

e ora cura;

a brincar com a mente,

indigência

com potência

mistura friamente.


Sorte imensa

mas infensa,

tu, roda volúvel,

és maldita,

e a vã dita

sempre dissolúvel,

enevoada

e velada,

também tem-me eleito;

por esporte

vou expor-te

desnudo o meu peito.


Na saúde,

na virtude,

sorte a mim contrária,

vens perfeita

e és desfeita,

nunca és libertária.

Nesta hora

sem demora

a corda vibremos;

como a sorte

vence o forte,

juntos pranteemos!